Vaikka monet kielet tekevät eron "opettajan" ja "professorin" välillä, opettajalle on jopa enemmän ranskankielisiä sanoja kuin englanninkielisiä. Yleisin sana opettajalle ranskaksi on professeur, joka ei käänny suoraan 'professoriksi' englanniksi. Ranskan kielellä professori voi opettaa peruskoulussa tai yliopistossa. Lisäksi koko sanaa käytetään harvoin kokonaisuudessaan; yleinen sana on prof.
Useita ranskankielisiä sanoja opettajalle
Yleisin sana opettajalle on prof, mutta niitä on useita muitakin:
- Instituteur/Institutrice
- Maître/Maîtresse
- Enseignant/Enseignante
Jokaisella näistä sanoista on tietty konnotaatio, eivätkä jokaisen käytön säännöt ole niin mustavalkoisia kuin englannin kielessä. Englanniksi professori opettaa yliopistossa ja opettaja koulussa. Ranskan kielessä opettajan sanat valitaan enemmän kontekstista ja opettajaa kohtaan osoittamasta kunnioituksesta, sen sijaan, että opettaja fyysisesti opettaa.
Instituteur/Institutrice
Tätä sanaa käytettiin perinteisesti kaiken ikäisille lapsille tarkoitetuissa kouluissa. Aloittelevaa opettajaa voidaan kutsua tähän, koska nimi viittaa siihen, että opettaja tekee työtä opettaakseen tietyn ikäisiä opiskelijoita. Sitä vastoin termi maître viittaa siihen, että aineen opettaja on aineen mestari.
Maître/Maîtresse
Tätä termiä käytettiin aiemmin enemmän kuin nykyään; sana on kuitenkin hyvä valinta, jos haluat kuvailla tiettyjä opettajia. Yksi konteksti, jossa tätä sanaa käytetään edelleen usein, on viittaus ikääntyvään mestariin aiheessa. Jos esimerkiksi opettelet taidetta, kuten puunveistoa, aihe on sellainen, jonka voi parhaiten opettaa joku, jolla on elinikäinen kokemus tästä toiminnasta. Vaikka nuorempi opettaja saattaa tietää kaikki käsityön "säännöt", monet ihmiset, jotka alkavat oppia tällaista taidetta, pitävät parempana kokenutta käsityöläistä. Tälle opettajalle termi maître sopii.
Toinen, täysin erilainen konteksti, jossa tätä termiä usein käytetään, on alakoulu. Hyvin pieniä lapsia opettavat opettajat joskus pyytävät tai opettavat oppilaitaan soittamaan opettajalleen puhuessaan opettajalle tai soittaessaan opettajalle. Voit nähdä tämän termin kontekstissa hittidokumentissaEtre et avoir, joka kertoo maaseudulla asuvasta koulun opettajasta, joka on yksin vastuussa oppilaistaan, vaikka he vaihtelevat iältään ja älykkyydestään.
Huomaa, että joillakin alueilla termiä maîtresse pidetään tarpeettoman seksistisenä. Aivan kuten mademoiselle on pääosin poistettu käytöstä, maîtresse on epäsuotuisa joillakin alueilla.
Enseignant/Enseignante
Sanan professeur rinnalla nämä kaksi ranskankielistä sanaa (mies- ja feminiininen) 'opettajalle' ovat luotettavasti hyviä valintoja kontekstista ja opettajan sukupuolesta riippumatta. Ranskan verbistä enseigner (opettaa) nämä opettajaa kuvaavat sanat ovat konnotaatioltaan neutraaleja, mikä tarkoittaa, että niissä ei ole aavistustakaan positiivisesta (kunnioittava) tai negatiivisesta (koulu-marmy) konnotaatiosta. Niin kauan kuin muistat tehdä tämän substantiivin samalle opettajan sukupuolen kanssa, josta puhut, tämä sana on käytännössä idioottivarma.
Professori
Tämä sana opettajalle on myös konnotaatioltaan neutraali, ja sitä käytetään laaj alti sekä opettajien että opiskelijoiden keskuudessa. Toisin kuin maître/maîtresse-ero, joka oli olemassa jo läpi ranskan historian, sana professeur oli aina historiallisesti maskuliininen ranskan kielessä. Viime vuosikymmeninä sana on ottanut feminiinisen artikkelin viittaamaan naisopettajaan; esimerkiksi heidän naispuolista matematiikan opettajaansa kuvailisi seuraavasti: ma professeur de mathématiques.
Lisä yksityiskohta tästä opettajalle tarkoitetusta sanasta on se, että sana lyhennetään usein puhutussa kontekstissa profiksi. Huomaa, että miesten ja naisten välinen ero säilyy: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.
Käytätkö näitä sanoja opettaessasi ranskan kielen opettajaasi tai lauluvalmentajaasi, yritä valita sana, joka sopii parhaiten kontekstiin, jossa tämä henkilö on opettajasi. Jos olet epävarma, valitse professeur tai enseignant(e), koska nämä kaksi ovat käytännössä immuuneja muuttuville konteksteille ja tilanteille.